「ググル」「ググる」「ぐぐる」「ググール」「ググーる」「グーグる」

タイポ(typo 打ち間違い)というわけでもないだろうが、「ググル」「ググる」「ぐぐる」「ググール」「ググーる」「グーグる」と検索してみると、想像もしない結果に驚いてしまう。


“「ググル」「ググる」「ぐぐる」「ググール」「ググーる」「グーグる」” の詳細は »

「Welcome to Adobe GoLive」と「無題ドキュメント」で恥をかく

検索ユーザーは、求める情報を探しているわけだが、逆にWebマスターにとっては検索されたくて仕方がないはず。

ところが、検索されるとサイトオーナーの恥を晒す、みっともないページも存在していることはご存じだろうか?


“「Welcome to Adobe GoLive」と「無題ドキュメント」で恥をかく” の詳細は »

投降する

ふと思いついた言葉が「投稿」である。ブログの記事なども投稿することになる。
同音異義語に「登校」があるが、これはGoogle検索かけてもあまり益がない、「不登校」を外しても面白い結果にはならなかった。
そして目を引いたのが「投降」である。もちろん「投稿」の誤変換・見逃しパターンである。

“投降する” の詳細は »

影響は申告である、深刻する

購読している或るメールマガジンで、「影響は申告である」と書いてあった。
ほぅと唸った。もちろん「深刻」の誤変換であろうが、この筆者は単文節変換でもやっているのだろうか?
通常、ある程度の長さの文章をキーボード入力しているならば、最近のIMEはこのような誤変換は起こさないはずなのだが…

“影響は申告である、深刻する” の詳細は »

専門化が分析する

またもや購読している或るメールマガジンの話である。「専門化が分析する」と書いてあった。
試しに変換してみたが、MS-IME2003では「専門化が分析する」となってしまう。私のIMEの学習のさせ方に問題があるのかもしれないが、ここに日本語の残酷物語が紡がれるのである。

“専門化が分析する” の詳細は »